ruenfrdeit
Скрыть оглавление

Пакт Рериха в защиту Культуры

Международный Договор по охране Художественных и Научных Учреждений, Миссий и Коллекций (1928 г.)

 

Договор об охране художественных и научных учреждений и исторических памятников (Пакт Рериха), подписанный в Белом Доме представителями двадцать одной американской республики (15 апреля 1935 г.)

 

Гаагская Конвенция о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта (1954 г.)

Заключительный Акт Межправительственной Конференции о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта

Конвенция о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта

Исполнительный Регламент Конвенции о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта

Протокол Конференции

Резолюции

 

Иллюстрации, содержащие знак Триединства

 

 

Представленный текст – это первоначальный проект Пакта Рериха, предложенный Н.К. Рерихом и подготовленный в августе 1928 г. по просьбе Музея Николая Рериха в Нью-Йорке доктором права Георгием Шклявером и профессором Альбертом Жоффр де ла Праделем.

 

 

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ДОГОВОР

по охране Художественных и Научных

Учреждений, Миссий и Коллекций

 

Плакат Второй Международной конференции Пакта Рериха в Брюгге (Бельгия). Август 1932 г. <br>Почтовая открытка

Высокие договаривающиеся Стороны.

Те, чьи высшие обязанности налагают на них священный долг содействовать моральному благосостоянию своих Наций и успеху Искусств и Наук общественного изучения Человечества.

Те, чьи Учреждения, предназначенные образованию Юношества, Искусствам и Наукам, составляют общественное сокровище всех Наций Мира.

Припоминая идеи, вдохновленные мудрым и великодушным предвидением, которое привело Высокие Договаривающиеся Стороны к учреждению Женевской Конвенции 22 Августа 1864 года для улучшения судьбы раненых.

Главный Акт Конференции в Берлине 26-го Февраля 1889 года, который дает право на особенное покровительство, оказываемое научным Экспедициям.

Заключительный Акт Гаагских Конференций 29-го Июля 1889 года и 18-го Октября 1907 года, и особенно Статья 27 Прибавления к IV Конвенции последнего Акта, заботятся о безопасности Строений, посвященных Религии, Искусствам, Наукам и Благотворительности и исторических памятников в случае осад и бомбардировок.

Статья II Конвенции Св. Жермен-ан-Лей 10-го Сентября 1919 года подтверждает вышесказанные постановления Главного Акта в Берлине 1885 года в отношении специальной защиты, дарованной Высокими Договаривающимися Сторонами, Научным Миссиям для их оборудования и Коллекций.

Пакт Отречения от войны является документом национальной политики, подписанным в Париже 28-го Августа 1928 года.

Было решено заключить торжественный договор для улучшения охраны, принятой во всех цивилизованных странах, Учреждений и Миссий, предназначенных Искусствам и Наукам, и Художественным и Научным Коллекциям.

И назначены для этой цели соответственные Уполномоченные _________________________________,

Которые предъявили один другому их все полномочия в надлежащем виде и пришли к следующему:

 

 

Статья I 

 

Образовательные, Художественные и Научные Учреждения, Художественные и Научные Миссии, персонал, имущество и Коллекции таких Учреждений и Миссий будут считаться нейтральными и как таковые будут под покровительством и уважаемы воюющими.

Покровительство и уважение в отношении вышеназванных Учреждений и Миссий во всех местах будут подчинены верховной власти Высоких Договаривающихся Сторон без всякого различия от государственной принадлежности какого-либо отдельного Учреждения или Миссии.

 

 

Статья II 

 

Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон имеет представить в Регистратуру Постоянного Суда Международного Правосудия в Гааге, в Международный Институт Интеллектуальной Кооперации в Париже или Образовательный Департамент Панамериканского Союза в городе Вашингтоне, по выбору, – список Учреждений, Коллекций и Миссий, общественных или частных, которые желательно поставить под особенное покровительство, оказываемое настоящим Договором.

Учреждения, Коллекции и Миссии таким образом могут выставить отличительный Флаг (красная окружность с тремя кружками в середине на белом фоне), который даст им право на особенное покровительство и уважение со стороны воюющих Государств и народов всех Высоких Договаривающихся Сторон.

Вышеназванные Учреждения, Коллекции и Миссии перестанут пользоваться привилегиями нейтралитета в том случае, если они использованы для военных целей.

 

 

Статья III

 

Делегаты Второй Международной конференции Пакта Рериха в Брюгге (Бельгия). Август 1932 г. <br>Почтовая открыткаВ случае какого-нибудь акта, совершенного против защиты и уважения, оказываемых Художественным и Научным Учреждениям, Коллекциям и Миссиям, как постановлено в настоящем Договоре, потерпевшее Учреждение или Миссия имеет право апеллировать через посредничество своего Государства в Международное Учреждение, где оно было зарегистрировано. Это Международное Учреждение имеет передать свой протест к сведению всех Высоких Договаривающихся Сторон, которые могут решить созвать Международный Комитет Судебного Следствия по этому делу. Приговоры такого Комитета имеют быть опубликованы. Подробности относительно состава и функций вышеназванных Комитетов Судебного Следствия будут регулироваться специальным соглашением.

 

 

Высокие Договаривающиеся Стороны объявляют, что они намерены, при помощи соответственных мер внутреннего законодательства, усилить охрану (защиту), принятую во всех соответственных территориях Художественными и Научными Учреждениями, Коллекциями и Миссиями, без различия национальными или иностранными.

Настоящий Договор будет утвержден Высокими Договаривающимися Сторонами согласно с соответственными им конституционными методами.

Документы ратификации имеют быть переданы в ведение 


 

Настоящий Договор войдет в силу, как только он будет утвержден большинством основных его подписавших составителей.

Державы, которые не являются участниками-составителями настоящего Договора, получают право придерживаться его при посредстве извещения, адресованного (такому-то) Государству.

Свидетельствуется этот Договор подписями настоящего Пакта и приложением печатей соответственных Уполномоченных.

Пакт дублирован, один его экземпляр на английском языке и другой – на французском, причем оба имеют одинаковую силу. Подписан в городе ______ числа _________ месяца _______ года ______

 

 

Воспроизводится по изданию:

Знамя Мира. Русский Комитет Пакта Рериха в Харбине. Отчет. Отпечатано в Манчжурии. [Харбин], 1934. С. 17-20.

Английский, более полный и точный, вариант Международного Договора приведен в книге: Пакт Рериха: 70 лет. Материалы Международной научно-практической конференции 15 апреля 2005 г. в Санкт-Петербургском Доме юриста. СПб.: Рериховский центр СПбГУ, 2005.

Полный перевод с английского представлен в книге: Звезды Гор. Львов – Минск – Москва – Рига, 2004. № 5. С. 101-103.

 

 

 

ДОГОВОР ОБ ОХРАНЕ

ХУДОЖЕСТВЕННЫХ И НАУЧНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ

И ИСТОРИЧЕСКИХ ПАМЯТНИКОВ (ПАКТ РЕРИХА),

ПОДПИСАННЫЙ В БЕЛОМ ДОМЕ

ПРЕДСТАВИТЕЛЯМИ ДВАДЦАТЬ ОДНОЙ

АМЕРИКАНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ,

15 АПРЕЛЯ 1935 ГОДА,

В 12 ЧАСОВ ДНЯ

 

Резолюция седьмой международной

конференции американских государств

по Пакту Рериха

 

Седьмая международная конференция

американских государств

ПОСТАНОВЛЯЕТ:

 

 

Рекомендовать Правительствам американских государств, которые еще не подписали Пакт Рериха, инициатором которого выступил Музей Рериха в Соединенных Штатах, присоединиться к этому Пакту, направленному на всемирное признание флага, рисунок которого широко известен, в целях обеспечения охраны в случае угрозы всех памятников, составляющих культурное наследие народов и находящихся как в государственной, так и в частной собственности.

 

Доклад специального комитета правления

Панамериканского союза по Пакту Рериха,

одобренный правлением 4 апреля 1934 года

 

Комитет, подготовивший по поручениям Правления доклад о мерах, которые могут быть приняты Панамериканским союзом в целях содействия осуществлению идеи, первоначально высказанной Профессором Николаем Рерихом и изложенной в Пакте об охране художественных и научных учреждений и исторических памятников, принять которую было рекомендовано государствам Америки Седьмой международной конференции американских государств, имеет честь сообщить следующее:

Исходя из основополагающих принципов, заложенных в документе, первоначально предложенном Профессором Рерихом, как всемирном пакте, Комитет изложил их в форме проекта межамериканского договора, который предлагается на рассмотрение Правления.

Комитет рекомендует Правительствам – членам Союза наделить своих представителей в Правлении безоговорочными полномочиями по подписанию этого пакта, которое должно состояться 14 апреля 1935 г., или более ранний срок, который может назначить Правление, если все его члены получат безоговорочные полномочия до 14 апреля 1935 года. После 14 апреля 1935 г. пакт будет открыт для присоединения остальных государств.

  Пакта Рериха. Вашингтон, Белый Дом. 15 апреля 1935 г. Сидят: Ф.Д. Рузвельт (в центре), Г. Уоллес (подписывает от США).<br>        Архив Государственного Музея искусства народов Востока. 

 

Титульный лист издания "Пакт Рериха и Знамя Мира". Нью-Йорк, 1935.

 Полное название издания: «Пакт Рериха и Знамя Мира.. Церемония подписания Пакта Рериха Полномочными представителями 21 Американской республики в Белом Доме. Вашингтон, округ Колумбия».

Нью-Йорк: Организационный комитет по продвижению принятия Пакта Рериха и Знамени Мира; Музей Рериха, 1935. 

Оригинал в архиве Музея Николая Рериха в Нью-Йорке.

 

 

ДОГОВОР

 

Высокие Договаривающиеся Стороны, в стремлении придать официальную форму положениям Резолюции, одобренной 16 декабря 1933 г. всеми Государствами, представленными на Седьмой международной конференции американских государств в Монтевидео, которая рекомендовала "Правительствам американских государств, которые еще не подписали Пакт Рериха", инициатором которого выступил Музей Рериха в Соединенных Штатах, присоединиться к этому Пакту, направленному на всемирное признание флага, рисунок которого уже хорошо известен, в целях обеспечения охраны в случае угрозы всех памятников, составляющих культурное наследие народов и находящихся как в государственной, так и в частной собственности, приняли решение заключить соответствующий договор в целях обеспечения уважения и охраны культурных ценностей в военное и в мирное время и договорились о нижеследующем:

 

 

СТАТЬЯ I

 

Исторические памятники, музеи, научные, художественные, образовательные и культурные учреждения считаются нейтральными и как таковые пользуются уважением и покровительством воюющих сторон.

Таким же уважением и покровительством пользуются сотрудники вышеназванных учреждений.

Такое же уважение и покровительство распространяется на исторические памятники, музеи, научные, художественные, образовательные и культурные учреждения как во время войны, так и в мирное время.

 

 

СТАТЬЯ II

 

Нейтралитет, покровительство и уважение, которое должны быть представлены памятникам и учреждениям, упомянутым в предыдущей статье, признаются на всех территориях как объекты суверенитета каждого из подписавшихся и присоединившихся государств, независимо от государственной принадлежности указанных памятников и учреждений. Соответствующие Правительства согласны предпринять необходимые меры в области внутреннего законодательства своих стран для обеспечения такого покровительства и уважения.

 

 

СТАТЬЯ III

 

Для обозначения памятников и учреждений, указанных в статье 1, может быть использован отличительный флаг (красная окружность с тремя кружками в середине на белом фоне) в соответствии с образцом, прилагаемым к настоящему договору.

 

 

СТАТЬЯ IV

 

Правительства государств, подписавших настоящий договор и присоединившихся к нему, одновременно с подписанием договора или присоединения к нему, направляют в Панамериканский союз перечень памятников и учреждений, на которые желательно распространить покровительство, предусмотренное настоящим договором.

При уведомлении Правительств о подписавшихся и присоединившихся сторонах, Панамериканский союз направляет им перечень памятников и учреждений, упомянутых в данной статье, а также информирует другие Правительства о любых изменения в указанном перечне.

 

 

СТАТЬЯ V

 

Памятники и учреждения, указанные в Статье 1, перестают пользоваться привилегиями, предусмотренными в настоящем договоре, в случае их использования в военных целях.

 

 

СТАТЬЯ VI

 

Государства, не подписавшие настоящий договор в момент его открытия для подписания, могут в любое время подписать его или присоединиться к нему.

 

 

СТАТЬЯ VII

 

Документы по присоединению, а также по ратификации или денонсации настоящего договора, хранятся в Панамериканском союзе, который уведомляет об их получении другие государства, подписавшие настоящий договор или присоединившиеся к нему.

 

 

СТАТЬЯ VIII

 

Настоящий договор может быть денонсирован в любое время любым из государств, подписавших или присоединившихся в нему, при этом денонсация вступает в силу через три месяца после уведомления о ней других государств, подписавших настоящий договор или присоединившихся к нему.

 

В ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО, нижеподписавшиеся Полномочные представители, предъявив свои должным образом оформленные безоговорочные полномочия, подписали настоящий договор от имени своих правительств и скрепили его своими печатями в даты, указанные против их подписей.

 

За Аргентинскую Республику

Фелипе А. Эспил

15 апреля 1935 г.

[печать]

За Боливию

Энрике Финно

15 апреля 1935 г.

[печать]

За Бразилию

Освальдо Арана

15 апреля 1935 г.

[печать]

За Чили

М. Трукко

15 апреля 1935 г.

[печать]

За Колумбию

М. Лопес Пумарехо

15 апреля 1935 г.

[печать]

За Коста-Рику

Ман. Гонзалез З.

15 апреля 1935 г.

[печать]

За Кубу

Гильермо Паттерсон

15 апреля 1935 г.

[печать]

За Доминиканскую Республику

Раф. Браше

15 апреля 1935 г.

[печать]

За Эквадор

С. Е. Альфаро

15 апреля 1935 г.

[печать]

За Эль-Сальвадор

Гектор Давид Кастро

15 апреля 1935 г.

[печать]

За Гватемалу

Адриан Ресинос

15 апреля 1935 г.

[печать]

За Гаити

А. Бланше

15 апреля 1935 г.

[печать]

За Гондурас

М. Паз Бараона

15 апреля 1935 г.

[печать]

За Мексику

Ф. Кастильо Нахера

15 апреля 1935 г.

[печать]

За Никарагуа

Анри де Байле

15 апреля 1935 г.

[печать]

За Панаму

Р.Х. Альфаро

15 апреля 1935 г.

[печать]

За Парагвай

Энрике Борденаве

15 апреля 1935 г.

[печать]

За Перу

М. де Фрейре и С.

15 апреля 1935 г.

[печать]

За Соединённые Штаты Америки

Генри А. Уоллес

15 апреля 1935 г.

[печать]

За Уругвай

Дж. Ричлинг

15 апреля 1935 г.

[печать]

За Венесуэлу

Педро М. Аркайя

15 апреля 1935 г.

[печать]

 

 

Настоящим я удостоверяю, что предшествующий документ есть точный и достоверный экземпляр оригинала с подписями, поставленными в указанную дату, Договора об Охране Художественных и Научных Учреждений и Исто­рических Памятников (Пакт Рериха), который передан в Панамериканский Союз и открыт для подписания или твёрдой приверженности всем Государст­вам.

 

Вашингтон, 16 апреля 1935 г.

 

Э. Гиль-Борхес,

[печать]Секретарь Исполнительного

Комитета Панамериканского Союза

 

 

[Образец отличительного флага (красная окружность с тремя кружками в середине

на белом фоне), приложенный к настоящему договору:]

 

 

Воспроизводится по изданию:

Знамя Мира. М.: Международный Центр Рерихов, 1995. С. 315-318.

Перево­д с английского Н.Л. Некрасовой.

Существуют также переводы:

  —  МЛ. Рыстовой при участии В.Л. Мельникова с оригиналов, изданных Правительством США, воспроизведённых в издании «Пакт Рериха: 70 лет. Материалы Международной научно-практической конференции…» (СПб.: Рериховский центр СпбГУ, 2005), в разделе «Пакт Рериха в документах», XXXI и XXXVI.

  —  современного Международного ко­митета Единения Народов под Знаменем Мира в книге: Звезды Гор. Львов – Минск – Москва – Рига, 2004. № 5. С. 104-106.

 

После подписания Договор был удостоверен 16 апреля 1935 г. в Вашингтоне Секретарем Исполнительного Комитета Панамериканского Союза, ратифицирован 2 июля 1935 г. Сенатом США, одобрен 10 июля 1935 г. Президентом США, ратифицирован 13 июля 1935 г. в Вашингтоне Соединенными Штатами Америки в составе Панамериканского Союза, провозглашен 25 октября 1935 г. Президентом США и опубликован в 1935-1936 гг. Издательством Правительства США на английском, испанском, португальском и французском языках.

 

 

 

Гаагская Конвенция о защите культурных ценностей

в случае вооруженного конфликта (1954 г.)

 

 

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ АКТ

МЕЖПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЙ КОНФЕРЕНЦИИ

О ЗАЩИТЕ КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ

В СЛУЧАЕ ВООРУЖЕННОГО КОНФЛИКТА

ГААГА, 1954

 

 

Конференция, созванная Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры для выработки и принятия

Конвенции о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта,

Исполнительного Регламента вышеуказанной Конвенции,

Протокола о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта,

происходила в Гааге по приглашению правительства Нидерландов с 21 апреля по 14 мая 1954 года и проводила дискуссию на основе проектов этих документов, разработанных Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.

Конференция составила нижеуказанные тексты:

Гаагскую Конвенцию о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта и Исполнительный Регламент вышеуказанной Конвенции;

Протокол о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта.

Эти Конвенция, Регламент и Протокол, тексты которых были составлены на английском, испанском, русском и французском языках, прилагаются к настоящему Акту.

Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры обеспечивает переводы Конвенции на другие языки, которые являются официальными языками ее Генеральной Конференции.

Кроме того, Конференция приняла три резолюции, которые также прилагаются к настоящему Акту.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные своими правительствами, подписали настоящий Заключительный Акт.

Совершено в Гааге 14 мая 1954 года на английском, испанском, русском и французском языках; оригинал и документы, приложенные к нему, должны быть сданы на хранение в архивы Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.

 

 

 

КОНВЕНЦИЯ О ЗАЩИТЕ

КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ

В СЛУЧАЕ ВООРУЖЕННОГО КОНФЛИКТА

 

Высокие Договаривающиеся Стороны,

констатируя, что культурным ценностям был нанесен серьезный ущерб в ходе последних вооруженных конфликтов и что вследствие развития военной техники они все больше и больше подвергаются угрозе разрушения;

будучи убеждены, что ущерб, наносимый культурным ценностям каждого народа, является ущербом для культурного наследия всего человечества, поскольку каждый народ вносит свой вклад в мировую культуру;

принимая во внимание, что сохранение культурного наследия имеет большое значение для всех народов мира и что важно обеспечить международную защиту этого наследия;

руководствуясь принципами защиты культурных ценностей в случае вооруженного конфликта, установленных в Гаагских Конвенциях 1899 и 1907 годов и в Вашингтонском Пакте от 15 апреля 1935 года;

принимая во внимание, что для эффективности защиты этих ценностей она должна быть организована еще в мирное время принятием как национальных, так и международных мер;

решив принять все возможные меры для защиты культурных ценностей,

согласились о нижеследующем:

   

 

ГЛАВА 1

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ О ЗАЩИТЕ

 

СТАТЬЯ 1

ОПРЕДЕЛЕНИЕ КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ

 

Согласно настоящей Конвенции, культурными ценностями считаются независимо от их происхождения и владельца:

 

а) ценности, движимые или недвижимые, которые имеют большое значение для культурного наследия каждого народа, такие, как памятники архитектуры, искусства или истории, религиозные или светские, археологические месторасположения, архитектурные ансамбли, которые в качестве таковых представляют исторический или художественный интерес, произведения искусства, рукописи, книги, другие предметы художественного, исторического или археологического значения, а также научные коллекции или важные коллекции книг, архивных материалов или репродукций ценностей, указанных выше;

 

б) здания, главным и действительным назначением которых является сохранение или экспонирование движимых культурных ценностей, указанных в пункте "а", такие, как музеи, крупные библиотеки, хранилища архивов, а также укрытия, предназначенные для сохранения в случае вооруженного конфликта движимых культурных ценностей, указанных в пункте "а";

 

в) центры, в которых имеется значительное количество культурных ценностей, указанных в пунктах "а" и "б", так называемые "центры сосредоточения культурных ценностей".

 

 

СТАТЬЯ 2

ЗАЩИТА КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ

 

Защита культурных ценностей, согласно настоящей Конвенции, включает охрану и уважение этих ценностей.

 

 

СТАТЬЯ 3

ОХРАНА КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ

 

Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются подготовить еще в мирное время охрану культурных ценностей, расположенных на их собственной территории, от возможных последствий вооруженного конфликта, принимая меры, которые они считают необходимыми.

 

 

СТАТЬЯ 4

УВАЖЕНИЕ КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ

 

1. Высокие Договаривающие Стороны обязуются уважать культурные ценности, расположенные на их собственной территории, а также на территории других Высоких Договаривающихся Сторон, запрещая использование этих ценностей, сооружений для их защиты и непосредственно прилегающих к ним участков в целях, которые могут привести к разрушению или повреждению этих ценностей в случае вооруженного конфликта, и воздерживаясь от какого-либо враждебного акта, направленного против этих ценностей.

 

2. Обязательства, указанные в пункте 1 настоящей статьи, могут быть нарушены только в случае, если военная необходимость настоятельно потребует такого нарушения.

 

3. Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются, кроме того, запрещать, предупреждать и, если необходимо, пресекать любые акты кражи, грабежа или незаконного присвоения культурных ценностей в какой бы то ни было форме, а также любые акты вандализма в отношении указанных ценностей. Они запрещают реквизицию движимых культурных ценностей, расположенных на территории другой Высокой Договаривающейся Стороны.

 

4. Они должны воздерживаться от принятия любых репрессивных мер, направленных против культурных ценностей.

 

5. Высокая Договаривающаяся Сторона не может освобождаться от обязательств, установленных в настоящей статье, в отношении другой Высокой Договаривающейся Стороны, основываясь на том, что эта последняя не приняла мер по охране, предусмотренных в статье 3.

 

 

СТАТЬЯ 5

ОККУПАЦИЯ

 

1. Высокие Договаривающиеся Стороны, оккупирующие полностью или частично территорию другой Высокой Договаривающейся Стороны, должны, по мере возможности, поддерживать усилия компетентных национальных властей оккупированной территории, чтобы обеспечить охрану и сохранение ее культурных ценностей.

 

2. В случае если необходимо срочное вмешательство для сохранения культурных ценностей, расположенных на оккупированной территории и поврежденных в ходе военных операций, и если компетентные национальные власти не могут это обеспечить, оккупирующая Держава принимает, насколько это возможно, самые необходимые меры по охране этих ценностей в тесном сотрудничестве с указанными властями.

 

3. Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон, правительство которой рассматривается членами движения сопротивления как их законное правительство, обратит, если возможно, их внимание на обязательства соблюдать те положения Конвенции, которые касаются уважения культурных ценностей.

 

 

СТАТЬЯ 6

ОБОЗНАЧЕНИЕ КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ

 

Культурные ценности, чтобы облегчить их идентификацию, могут быть обозначены отличительным знаком в соответствии с положениями статьи 16.

 

 

СТАТЬЯ 7

МЕРЫ ВОЕННОГО ПОРЯДКА

 

1. Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются ввести еще в мирное время в уставы или инструкции, которыми пользуются их войска, положения, способные обеспечить соблюдение настоящей Конвенции и, кроме того, воспитывать еще в мирное время личный состав своих вооруженных сил в духе уважения культуры и культурных ценностей всех народов.

 

2. Они обязуются подготовить и создать еще в мирное время в своих вооруженных силах службы или специальный персонал, которые будут следить за тем, чтобы уважались культурные ценности, и сотрудничать с гражданскими властями, которым поручена охрана этих ценностей.

 

 

 

ГЛАВА II

О СПЕЦИАЛЬНОЙ ЗАЩИТЕ

 

СТАТЬЯ 8

ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ СПЕЦИАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ

 

1. Под специальную защиту может быть взято ограниченное число укрытий, предназначенных для сохранения движимых культурных ценностей в случае вооруженного конфликта, центров сосредоточения культурных ценностей и других недвижимых культурных ценностей, имеющих очень большое значение, при условии:

а) что они находятся на достаточном расстоянии от крупного индустриального центра или любого важного военного объекта, представляющего собой уязвимый пункт, например аэродрома, радиостанции, предприятия, работающего на национальную оборону, порта, значительной железнодорожной станции или важной линии коммуникаций;

б) что они не используются в военных целях.

2. Убежище для движимых культурных ценностей может быть также взято под специальную защиту, каково бы ни было его местонахождение, если оно построено таким образом, что, по всей вероятности, бомбардировка не сможет нанести ему ущерба.

3. Центр сосредоточения культурных ценностей считается используемым в военных целях, если его используют для перемещения личного состава или материальной части войск, даже транзитом. Этот центр также считается используемым в военных целях, если в нем осуществляется деятельность, имеющая прямое отношение к военным операциям, размещению личного состава войск или производству военных материалов.

4. Культурные ценности, перечисленные в пункте 1, не считаются используемыми в военных целях, если они охраняются вооруженной стражей, специально назначенной для этой охраны, или если около них находятся полицейские силы, на которые обычно возлагается обеспечение общественного порядка.

5. Если какая-либо из культурных ценностей, перечисленных в пункте 1 настоящей статьи, расположена вблизи важного военного объекта, указанного в упомянутом пункте, она тем не менее может быть взята под специальную защиту, если Высокая Договаривающаяся Сторона, которая просит об этом, обязуется никоим образом не использовать этого объекта в случае вооруженного конфликта и, в частности, если речь идет о порте, вокзале или аэродроме, осуществлять любое движение в обход. В этом случае движение в обход должно быть подготовлено еще в мирное время.

6. Специальная защита предоставляется культурным ценностям путем внесения их в Международный Реестр культурных ценностей, находящихся под специальной защитой. Это внесение производится только в соответствии с положениями настоящей Конвенции и при соблюдении условий Исполнительного Регламента.

 

 

СТАТЬЯ 9

ИММУНИТЕТ КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ,

НАХОДЯЩИХСЯ ПОД СПЕЦИАЛЬНОЙ ЗАЩИТОЙ

 

Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются обеспечить иммунитет культурных ценностей, находящихся под специальной защитой, воздерживаясь, с момента включения их в Международный Реестр, от любого враждебного акта, направленного против них, а также воздерживаясь от использования таких ценностей и прилегающих к ним участков в военных целях, кроме случаев, предусмотренных пунктом 5 статьи 8.

 

 

СТАТЬЯ 10

ОБОЗНАЧЕНИЕ И КОНТРОЛЬ

 

Во время вооруженного конфликта культурные ценности, находящиеся под специальной защитой, должны быть обозначены отличительным знаком, предусмотренным в статье 16, и должны быть доступны для международного контроля, как это установлено в Исполнительном Регламенте.

 

 

СТАТЬЯ 11

ЛИШЕНИЕ ИММУНИТЕТА

 

1. Если одна из Высоких Договаривающихся Сторон допускает в отношении ценности, находящейся под специальной защитой, нарушение обязательств, взятых ею в силу статьи 9, противная Сторона освобождается от своего обязательства обеспечить неприкосновенность данной ценности до тех пор, пока это нарушение продолжает иметь место. Однако каждый раз, когда она находит это возможным, она предварительно требует положить конец этому нарушению в разумный срок.

2. Кроме случая, предусмотренного в пункте 1 настоящей статьи, иммунитет культурной ценности, находящейся под специальной защитой, может быть снят только в исключительных случаях неизбежной военной необходимости и лишь до тех пор, пока существует эта необходимость. Последняя может констатироваться воинскими начальниками, начиная только от командира дивизии или части, соответствующей дивизии, и выше. Во всех случаях, когда обстоятельства это позволяют, решение о снятии иммунитета нотифицируется достаточно заблаговременно противной Стороне.

3. Сторона, которая снимает иммунитет, должна об этом информировать, по возможности в кратчайший срок, письменно и с указанием причин, Генерального комиссара по культурным ценностям, предусмотренного Исполнительным Регламентом.

  

 

ГЛАВА III

ПЕРЕВОЗКИ КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ

 

СТАТЬЯ 12

ТРАНСПОРТ, НАХОДЯЩИЙСЯ ПОД СПЕЦИАЛЬНОЙ ЗАЩИТОЙ

 

1. Транспорт, используемый исключительно для перевозки культурных ценностей, либо внутри территории, либо для перевозки их на другую территорию, может быть по просьбе заинтересованной Высокой Договаривающейся Стороны взят под специальную защиту на условиях, предусмотренных в Исполнительном Регламенте.

2. Транспорт, пользующийся специальной защитой, находится под международным контролем, предусмотренным Исполнительным Регламентом, и обозначается отличительным знаком, описанным в статье 16.

3. Высокие Договаривающиеся Стороны обязаны воздерживаться от любого враждебного акта в отношении транспорта, находящегося под специальной защитой.

 

 

СТАТЬЯ 13

ТРАНСПОРТ В СРОЧНЫХ СЛУЧАЯХ

 

1. Если Высокая Договаривающаяся Сторона считает, что безопасность некоторых культурных ценностей требует их перевозки и что перевозка имеет настолько срочный характер, что процедура, предусмотренная в статье 12, не может быть соблюдена, особенно в начале вооруженного конфликта, транспорт может быть обозначен отличительным знаком, описанным в статье 16, если только просьба о предоставлении этому транспорту иммунитета, согласно статье 12, не была уже раньше заявлена и отклонена. Если это возможно, уведомление о транспорте должно быть сделано противным Сторонам. Транспорт, следующий на территорию другой страны, не может ни в коем случае обозначаться отличительным знаком, если иммунитет ему не был специально предоставлен.

 

2. Высокие Договаривающиеся Стороны примут, насколько это возможно, необходимые меры предосторожности, чтобы транспорты, предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи и обозначенные отличительным знаком, были защищены от враждебных действий, направленных против них.

 

 

СТАТЬЯ 14

ИММУНИТЕТ ОТ КОНФИСКАЦИИ, ВЗЯТИЯ В КАЧЕСТВЕ ПРИЗА ИЛИ ЗАХВАТА

 

1. Будут пользоваться иммунитетом от конфискации, взятия в качестве приза или захвата:

а) культурные ценности, находящиеся под защитой, предусмотренной в статье 12, или защитой, предусмотренной в статье 13;

б) транспортные средства, занятые исключительно перевозкой этих ценностей.

2. Ничто в настоящей статье не ограничивает права на осмотр и контроль.

 

 

ГЛАВА IV

О ПЕРСОНАЛЕ

 

СТАТЬЯ 15

ПЕРСОНАЛ

 

Персонал, предназначенный для защиты культурных ценностей, должен, насколько это позволяют требования безопасности, пользоваться уважением в интересах сохранения этих ценностей, и, если этот персонал попадет в руки противника, ему должна быть предоставлена возможность продолжать осуществлять свои функции, если культурные ценности, которые этому персоналу поручено охранять, также попадают в руки противника.

 

 

ГЛАВА V

ОБ ОТЛИЧИТЕЛЬНОМ ЗНАКЕ

 

СТАТЬЯ 16

ЗНАК КОНВЕНЦИИ

 

1. Отличительный знак Конвенции представляет собой щит, заостренный снизу, разделенный на четыре части синего и белого цвета (щит состоит из квадрата синего цвета, один из углов которого вписан в заостренную часть щита, и синего треугольника над квадратом; квадрат и треугольник разграничиваются с обеих сторон треугольниками белого цвета).

2. Знак употребляется однократно или троекратно в виде треугольника (один знак внизу) в соответствии с условиями, указанными в статье 17.

 

 

СТАТЬЯ 17

ПОЛЬЗОВАНИЕ ЗНАКОМ

 

1. Отличительный знак применяется троекратно для идентификации только:

а) недвижимых культурных ценностей, находящихся под специальной защитой;

б) транспортов с культурными ценностями в соответствии с условиями, предусмотренными в статьях 12 и 13;

в) импровизированных укрытий, в соответствии с условиями, предусмотренными в Исполнительном Регламенте.

2. Отличительный знак может применяться однократно для идентификации только:

а) культурных ценностей, не находящихся под специальной защитой;

б) лиц, на которых возложены функции по контролю в соответствии с Исполнительным Регламентом;

в) персонала, предназначенного для охраны культурных ценностей;

г) удостоверений личности, предусмотренных Исполнительным Регламентом.

3. Во время вооруженного конфликта запрещается применять отличительный знак во всех других случаях, кроме тех, которые упомянуты в предыдущих пунктах настоящей статьи, или применять для какой бы то ни было цели знак, имеющий сходство с отличительным знаком Конвенции.

4. Отличительный знак не может быть поставлен на недвижимую культурную ценность без одновременного вывешивания соответствующего разрешения, должным образом датированного и подписанного компетентными властями Высокой Договаривающейся Стороны.

 

 

ГЛАВА VI

О ПРИМЕНЕНИИ КОНВЕНЦИИ

 

СТАТЬЯ 18

ПРИМЕНЕНИЕ КОНВЕНЦИИ

 

1. Кроме постановлений, которые должны вступить в силу еще в мирное время, настоящая Конвенция будет применяться в случае объявленной войны или всякого другого вооруженного конфликта, который может возникнуть между двумя или несколькими Высокими Договаривающимися Сторонами, даже если состояние войны не было признано одной или несколькими из них.

2. Конвенция также будет применяться во всех случаях оккупации всей или части территории Высокой Договаривающейся Стороны, даже если эта оккупация не встречает никакого военного сопротивления.

3. Если одна из Держав, находящихся в конфликте, не участвует в настоящей Конвенции, Державы, являющиеся Сторонами этой Конвенции, в своих взаимоотношениях остаются тем не менее связанными ее постановлениями. Кроме того, они будут связаны Конвенцией по отношению к указанной Державе, если последняя заявила о принятии положений Конвенции и поскольку она их применяет.

 

 

СТАТЬЯ 19

КОНФЛИКТЫ, НЕ ИМЕЮЩИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО ХАРАКТЕРА

 

1. В случае вооруженного конфликта, не имеющего международного характера и возникающего на территории одной из Высоких Договаривающихся Сторон, каждая из Сторон, участвующих в конфликте, будет обязана применять по крайней мере положения настоящей Конвенции, относящиеся к уважению культурных ценностей.

2. Стороны, находящиеся в конфликте, приложат все усилия к тому, чтобы ввести в действие путем специальных соглашений все или часть постановлений настоящей Конвенции.

3. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры может предложить свои услуги Сторонам, находящимся в конфликте.

4. Применение указанных выше положений не будет затрагивать юридический статус Сторон, находящихся в конфликте.

 

 

ГЛАВА VII

ОБ ИСПОЛНЕНИИ КОНВЕНЦИИ

 

СТАТЬЯ 20

ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ РЕГЛАМЕНТ

 

Порядок применения настоящей Конвенции определяется Исполнительным Регламентом, который является ее составной частью.

 

 

СТАТЬЯ 21

ДЕРЖАВЫ-ПОКРОВИТЕЛЬНИЦЫ

 

Настоящая Конвенция и ее Исполнительный Регламент применяются при содействии Держав-покровительниц, на которые возлагается охрана интересов Сторон, находящихся в конфликте.

 

СТАТЬЯ 22

ПРИМИРИТЕЛЬНАЯ ПРОЦЕДУРА

 

1. Державы-покровительницы окажут свои добрые услуги во всех случаях, когда они сочтут это полезным, в интересах защиты культурных ценностей, особенно если имеется разногласие между Сторонами, находящимися в конфликте, относительно применения или толкования положений настоящей Конвенции или ее Исполнительного Регламента.

2. С этой целью каждая из Держав-покровительниц может по приглашению одной из Сторон, Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры или по своему усмотрению предложить Сторонам, находящимся в конфликте, созвать совещание их представителей и, в частности, представителей властей, на которые возложена защита культурных ценностей, возможно на нейтральной, надлежащим образом выбранной территории. Стороны, находящиеся в конфликте, обязаны проводить в жизнь сделанные им предложения о созыве совещания. Державы-покровительницы предложат на одобрение Сторон, находящихся в конфликте, лицо, являющееся гражданином нейтральной Державы или предложенное Генеральным директором Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, для участия в этом совещании в качестве председателя.

 

 

СТАТЬЯ 23

ПОМОЩЬ ЮНЕСКО

 

1. Высокие Договаривающиеся Стороны могут обратиться к Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры с просьбой о технической помощи для организации защиты своих культурных ценностей или по любому другому вопросу, вытекающему из применения настоящей Конвенции и ее Исполнительного Регламента. Организация предоставляет эту помощь в пределах своей программы и своих возможностей.

2. Организация имеет право по собственной инициативе делать предложения по этому вопросу Высоким Договаривающимся Сторонам.

 

 

СТАТЬЯ 24

СПЕЦИАЛЬНЫЕ СОГЛАШЕНИЯ

 

1. Высокие Договаривающиеся Стороны могут заключать специальные соглашения по всем вопросам, которые, по их мнению, должны быть урегулированы особо.

2. Не может быть заключено никакого специального соглашения, ослабляющего защиту, которой пользуются, согласно настоящей Конвенции, культурные ценности и персонал, предназначенный для их защиты.

 

 

СТАТЬЯ 25

РАСПРОСТРАНЕНИЕ КОНВЕНЦИИ

 

Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются возможно шире распространять в своих странах как в мирное время, так и во время вооруженных конфликтов текст настоящей Конвенции и ее Исполнительного Регламента. Они обязуются, в частности, включить их изучение в программы военного и, если возможно, гражданского обучения, для того чтобы принципы Конвенции и ее Исполнительного Регламента были известны всему населению, в особенности вооруженным силам и персоналу, предназначенному для защиты культурных ценностей.

 

СТАТЬЯ 26

ПЕРЕВОДЫ И ДОКЛАДЫ

 

1. Высокие Договаривающиеся Стороны сообщат друг другу при посредстве Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры официальные тексты переводов настоящей Конвенции и ее Исполнительного Регламента.

2. Кроме того, по меньшей мере один раз в четыре года они будут посылать Генеральному директору доклад, содержащий сведения относительно принятых, подготовляемых или изучаемых их администрациями мер для проведения в жизнь настоящей Конвенции и ее Исполнительного Регламента, которые они считают целесообразным сообщить.

 

 

СТАТЬЯ 27

СОВЕЩАНИЯ

 

1. Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры может с согласия Исполнительного Совета созывать совещания представителей Высоких Договаривающихся Сторон. Он должен созвать такое совещание, если об этом поступит просьба не менее чем от одной пятой общего числа Высоких Договаривающихся Сторон.

2. Помимо других функций, которые предписывают ему настоящая Конвенция и ее Исполнительный Регламент, совещание имеет задачей изучать проблемы, связанные с применением Конвенции и ее Исполнительного Регламента, и делать в этой связи рекомендации.

3. Совещание может, кроме того, пересматривать, в соответствии с положениями статьи 39, Конвенцию или ее Исполнительный Регламент, если большинство Высоких Договаривающихся Сторон представлено на совещании.

 

 

СТАТЬЯ 28

САНКЦИИ

 

Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются принимать в рамках своего уголовного законодательства все меры, необходимые для того, чтобы были выявлены и подвергнуты уголовным или дисциплинарным санкциям лица, независимо от их гражданства, нарушившие или приказавшие нарушить настоящую Конвенцию.

 

 

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

СТАТЬЯ 29

ЯЗЫКИ

 

1. Настоящая Конвенция составлена на английском, испанском, русском и французском языках; все четыре текста имеют одинаковую силу.

2. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры обеспечивает переводы Конвенции на другие языки, которые являются официальными языками ее Генеральной Конференции.

 

 

СТАТЬЯ 30

ПОДПИСАНИЕ

 

Настоящая Конвенция будет датирована 14 мая 1954 года и до 31 декабря 1954 года будет открыта для подписания ее всеми государствами, приглашенными на Конференцию, которая проходила в Гааге с 21 апреля по 14 мая 1954 года.

 

 

СТАТЬЯ 31

РАТИФИКАЦИЯ

 

1. Настоящая Конвенция подлежит ратификации подписавшими ее государствами в соответствии с их конституционной процедурой.

2. Ратификационные грамоты будут депонированы Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.

 

 

СТАТЬЯ 32

ПРИСОЕДИНЕНИЕ

 

Со дня своего вступления в силу настоящая Конвенция будет открыта для присоединения к ней всех государств, указанных в статье 30, которые не подписали Конвенцию, а также для присоединения любого другого государства, которое будет приглашено присоединиться к ней Исполнительным Советом Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. Присоединение осуществляется путем депонирования документа о присоединении Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.

 

 

СТАТЬЯ 33

ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ

 

1. Настоящая Конвенция вступит в силу спустя три месяца после депонирования пяти ратификационных грамот.

2. В дальнейшем она будет вступать в силу для каждой Высокой Договаривающейся Стороны спустя три месяца со дня депонирования этой Стороной своей ратификационной грамоты или документа о присоединении.

3. В случаях, предусмотренных в статьях 18 и 19, для Сторон, находящихся в конфликте, которые депонировали документы о ратификации или присоединении до или после начала военных действий или оккупации, Конвенция вступит в силу немедленно. В этих случаях Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, в возможно более короткий срок, сделает сообщения, предусмотренные в статье 38.

 

 

СТАТЬЯ 34

ВВЕДЕНИЕ В ДЕЙСТВИЕ

 

1. Каждое из Государств, являющихся Сторонами в Конвенции на день вступления ее в силу, примет в шестимесячный срок необходимые меры для введения в действие Конвенции.

2. Для всех государств, которые депонируют ратификационные грамоты или документы о присоединении со дня вступления Конвенции в силу, этот срок будет также шестимесячным, считая со дня депонирования ратификационной грамоты или документа о присоединении.

 

 

СТАТЬЯ 35

ТЕРРИТОРИАЛЬНОЕ РАСПРОСТРАНЕНИЕ КОНВЕНЦИИ

 

Любая из Высоких Договаривающихся Сторон может в момент ратификации или присоединения или в любой последующий момент заявить путем нотификации на имя Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, что настоящая Конвенция будет распространяться на всю совокупность территорий или на какую-нибудь из территорий, которые она представляет в международных отношениях. Эта нотификация войдет в силу через три месяца после ее получения.

 

 

СТАТЬЯ 36

СООТНОШЕНИЕ С ПРЕЖНИМИ КОНВЕНЦИЯМИ

 

1. В отношениях между Державами, которые связаны Гаагскими Конвенциями о законах и обычаях сухопутной войны (IV) и о бомбардировании морскими силами во время войны (IX) от 29 июля 1899 года или же от 18 октября 1907 года и которые являются Сторонами в настоящей Конвенции, эта последняя дополнит вышеназванную Конвенцию (IX) и Регламент, приложенный к вышеназванной Конвенции (IV), и заменит знак, описанный в статье 5 вышеназванной Конвенции (IX), знаком, описанным в статье 16 настоящей Конвенции, для случаев, в которых эта Конвенция и ее Исполнительный Регламент предусматривают употребление этого отличительного знака.

2. В отношениях между Державами, которые связаны Вашингтонским Пактом от 15 апреля 1935 года о защите учреждений, служащих целям науки и искусства, а также исторических памятников (Пакт Рериха) и которые являются Сторонами в настоящей Конвенции, эта последняя дополнит Пакт Рериха и заменит отличительный флаг, описанный в статье 3 Пакта, знаком, описанным в статье 16 настоящей Конвенции, для случаев, в которых эта Конвенция и ее Исполнительный Регламент предусматривают употребление этого отличительного знака.

 

 

СТАТЬЯ 37

ДЕНОНСАЦИЯ

 

1. Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон будет вправе денонсировать настоящую Конвенцию от своего собственного имени или от имени любой территории, которую эта Сторона представляет в международных отношениях.

2. О денонсации должно быть заявлено в письменной форме Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.

3. Денонсация вступит в силу через год после получения документа о денонсации. Если, однако, к моменту истечения этого года денонсирующая Сторона окажется участвующей в вооруженном конфликте, действие денонсации будет приостановлено до конца военных действий и во всяком случае до тех пор, пока не закончатся операции по возвращению культурных ценностей в страну, откуда они были вывезены.

 

 

СТАТЬЯ 38

НОТИФИКАЦИИ

 

Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры сообщит Государствам, указанным в статьях 30 и 32, а также Организации Объединенных Наций о сдаче всех документов о ратификации Конвенции, о присоединении к ней или принятии поправок, упомянутых соответственно в статьях 31, 32 и 39, так же как и о нотификациях и денонсациях, предусмотренных соответственно в статьях 35, 37 и 39.

 

 

СТАТЬЯ 39

ПЕРЕСМОТР КОНВЕНЦИИ И ЕЕ ИСПОЛНИТЕЛЬНОГО РЕГЛАМЕНТА

 

1. Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон может предложить поправки к настоящей Конвенции и ее Исполнительному Регламенту. Текст каждой предложенной поправки сообщается Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, который направляет его каждой Высокой Договаривающейся Стороне с просьбой, чтобы эта Сторона в течение четырех месяцев сообщила:

а) желает ли она, чтобы была созвана Конференция для рассмотрения предложенной поправки;

б) поддерживает ли она принятие предложенной поправки без созыва Конференции;

в) согласна ли она отклонить предложенную поправку без созыва  Конференции.

2. Генеральный директор сообщает ответы, полученные в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, всем Высоким Договаривающимся Сторонам.

3. Если все Высокие Договаривающиеся Стороны, сообщившие в предусмотренный срок свое мнение Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры во исполнение пункта 1 "б" данной статьи, уведомят Генерального директора о том, что они поддерживают принятие поправки без созыва Конференции, то Генеральный директор сообщает о нотификации их решения в соответствии со статьей 38. По истечении 90 дней со дня этой нотификации поправка приобретает силу для всех Высоких Договаривающихся Сторон.

4. Генеральный директор созывает Конференцию Высоких Договаривающихся Сторон для рассмотрения предложенной поправки, если о созыве Конференции просит более чем одна треть общего числа Высоких Договаривающихся Сторон.

5. Поправки к Конвенции или ее Исполнительному Регламенту, которые рассматриваются в соответствии с процедурой, установленной в предыдущем пункте, вступают в силу только после того, как они единогласно одобрены Высокими Договаривающимися Сторонами, представленными на Конференции, и после того, как они приняты каждой из Высоких Договаривающихся Сторон.

6. Принятие Высокими Договаривающимися Сторонами поправок к Конвенции или ее Исполнительному Регламенту, одобренных Конференцией, упомянутой в пунктах 4 и 5, осуществляется путем представления официального документа Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.

7. После вступления в силу поправок к настоящей Конвенции или ее Исполнительному Регламенту только исправленный таким образом текст Конвенции или ее Исполнительного Регламента остается открытым для ратификации или присоединения.

 

 

СТАТЬЯ 40

РЕГИСТРАЦИЯ

 

В соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций настоящая Конвенция будет зарегистрирована в Секретариате Организации Объединенных Наций Генеральным директором Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.

В удостоверении чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в Гааге 14 мая 1954 года в единственном экземпляре, который будет храниться в архивах Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и заверенные копии которого будут направлены всем Государствам, указанным в статьях 30 и 32, а также Организации Объединенных Наций.

  

 

ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ РЕГЛАМЕНТ

КОНВЕНЦИИ О ЗАЩИТЕ КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ

В СЛУЧАЕ ВООРУЖЕННОГО КОНФЛИКТА

 

 

ГЛАВА 1

О КОНТРОЛЕ

 

СТАТЬЯ 1

МЕЖДУНАРОДНЫЙ СПИСОК ЛИЦ

 

С момента вступления Конвенции в силу Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры составляет международный список, включающий всех лиц, выдвинутых Высокими Договаривающимися Сторонами и способных выполнять функции Генерального комиссара по культурным ценностям. Этот список будет периодически пересматриваться по инициативе Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры на основе представлений Высоких Договаривающихся Сторон.

 

 

СТАТЬЯ 2

ОРГАНИЗАЦИЯ КОНТРОЛЯ

 

Как только Высокая Договаривающаяся Сторона вступит в вооруженный конфликт, к которому применима статья 18 Конвенции:

а) она назначает представителя по культурным ценностям, расположенным на ее территории; если она занимает Другую территорию, она должна назначить специального представителя по культурным ценностям, которые там находятся;

б) Держава-покровительница каждой из Сторон, находящихся в конфликте с этой Высокой Договаривающейся Стороной, назначает делегатов при этой последней в соответствии с нижеследующей статьей 3;

в) при этой Высокой Договаривающейся Стороне назначается, в соответствии с нижеследующей статьей 4, Генеральный комиссар по культурным ценностям.

 

 

СТАТЬЯ 3

НАЗНАЧЕНИЕ ДЕЛЕГАТОВ ДЕРЖАВ–ПОКРОВИТЕЛЬНИЦ

 

Держава-покровительница назначает своих делегатов из числа членов своего дипломатического или консульского персонала или, с согласия Стороны, при которой они выполняют свои функции, из числа других лиц.

 

 

СТАТЬЯ 4

НАЗНАЧЕНИЕ ГЕНЕРАЛЬНОГО КОМИССАРА

 

1. Генеральный комиссар по культурным ценностям выбирается из международного списка лиц с согласия как Стороны, при которой он выполняет свои функции, так и Держав-покровительниц Сторон, находящихся с ней в конфликте.

2. Если Стороны не придут к соглашению в течение трех недель после начала их переговоров по этому вопросу, они будут просить. Председателя Международного Суда назначить Генерального комиссара, который приступит к исполнению своих обязанностей только после получения согласия Стороны, при которой он должен будет выполнять свои функции.

 

 

СТАТЬЯ 5

ФУНКЦИИ ДЕЛЕГАТОВ

 

Делегаты Держав-покровительниц констатируют нарушения Конвенции, расследуют, с согласия Стороны, при которой они выполняют свои функции, обстоятельства, при которых эти нарушения произошли, предпринимают демарши на месте с тем, чтобы прекратить эти нарушения, и, в случае необходимости, .уведомляют о них Генерального комиссара. Они информируют его о своей деятельности.

 

 

СТАТЬЯ 6

ФУНКЦИИ ГЕНЕРАЛЬНОГО КОМИССАРА

 

1. Генеральный комиссар по культурным ценностям обсуждает с представителем Стороны, при которой он выполняет свои функции, и с заинтересованными делегатами все передаваемые ему вопросы, которые возникают в связи с применением Конвенции.

2. Он может принимать решения и делать назначения в случаях, предусмотренных в настоящем Регламенте.

3. С согласия Стороны, при которой Генеральный комиссар осуществляет свои функции, он имеет право приказать произвести расследование или вести его сам.

4. Он предпринимает перед Сторонами, находящимися в конфликте, или перед их Державами-покровительницами все демарши, которые он считает полезными для применения Конвенции.

5. Он составляет необходимые доклады относительно применения Конвенции и сообщает их заинтересованным Сторонам, а также их Державам-покровительницам. Он направляет копии этих докладов Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, который может использовать только содержащиеся в них технические данные.

6. В тех случаях, когда нет Державы-покровительницы, Генеральный комиссар осуществляет те функции Державыпокровительницы, которые определены в статьях 21 и 22 Конвенции.

 

 

СТАТЬЯ 7

ИНСПЕКТОРЫ И ЭКСПЕРТЫ

 

1. Каждый раз, когда Генеральный комиссар по культурным ценностям, в связи с просьбой или после консультации с заинтересованными делегатами, считает это необходимым, он представляет на одобрение Стороны, при которой он осуществляет свои функции, кандидатуру инспектора по культурным ценностям, на которого возлагается определенная миссия. Инспектор является ответственным только перед Генеральным комиссаром.

2. Генеральный комиссар, делегаты и инспекторы могут прибегать к услугам экспертов, кандидатуры которых также представляются на одобрение Стороны, упомянутой в предыдущем пункте.

 

 

СТАТЬЯ 8

ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ФУНКЦИЙ ПО КОНТРОЛЮ

 

Генеральные комиссары по культурным ценностям, делегаты Держав-покровительниц, инспекторы и эксперты ни в коем случае не должны выходить из рамок осуществления своих функций. Они должны в особенности принимать во внимание интересы безопасности Высокой Договаривающейся Стороны, при которой они осуществляют свои функции, и при всех обстоятельствах должны действовать в соответствии с требованиями военной обстановки, о которой им сообщается Высокой Договаривающейся Стороной.

 

 

СТАТЬЯ 9

ЗАМЕНА ДЕРЖАВ-ПОКРОВИТЕЛЬНИЦ

 

Если Сторона, находящаяся в конфликте, не пользуется или перестала пользоваться услугами Державы-покровительницы, можно ходатайствовать перед нейтральным государством о том, чтобы оно взяло на себя функции Державы-покровительницы для назначения Генерального комиссара по культурным ценностям согласно процедуре, предусмотренной выше, в статье 4. Назначенный таким образом Генеральный комиссар возлагает в надлежащих случаях на инспекторов функции делегатов Держав-покровительниц, определенные настоящим Регламентом.

 

 

СТАТЬЯ 10

РАСХОДЫ

 

Вознаграждения и расходы Генерального комиссара по культурным ценностям, инспекторов и экспертов оплачиваются Стороной, при которой они осуществляют свои функции; вознаграждение и расходы делегатов Держав-покровительниц составляют предмет соглашения между этими Державами и Государствами, интересы которых они защищают.

 

 

ГЛАВА II

О СПЕЦИАЛЬНОЙ ЗАЩИТЕ

 

 

СТАТЬЯ 11

ИМПРОВИЗИРОВАННЫЕ УКРЫТИЯ

 

1. Если Высокая Договаривающаяся Сторона в ходе вооруженного конфликта должна, в силу непредвиденных обстоятельств, создать импровизированное укрытие и если она желает, чтобы это укрытие было взято под специальную защиту, она немедленно сообщает об этом Генеральному комиссару, выполняющему при ней свои функции.

2. Если Генеральный комиссар считает, что обстоятельства и важность культурных ценностей, хранящихся в этом импровизированным укрытии, оправдывают такую меру, он может разрешить Высокой Договаривающейся Стороне обозначить укрытие отличительным знаком, определенным в статье 16 Конвенции. Он незамедлительно сообщает о своем решении заинтересованным делегатам Держав-покровительниц, каждая из которых может в тридцатидневный срок потребовать немедленного снятия этого знака.

3. Как только эти делегаты заявили о своем согласии или, по истечении тридцатидневного срока, ни один из заинтересованных делегатов не заявил о своих возражениях и если импровизированное укрытие отвечает, по мнению Генерального комиссара, условиям, предусмотренным в статье 8 Конвенции, Генеральный комиссар будет просить Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры о внесении укрытия в Реестр культурных ценностей, находящихся под специальной защитой.

 

 

СТАТЬЯ 12

МЕЖДУНАРОДНЫЙ РЕЕСТР КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ,

НАХОДЯЩИХСЯ ПОД СПЕЦИАЛЬНОЙ ЗАЩИТОЙ

 

1. Составляется Международный Реестр культурных ценностей, находящихся под специальной защитой.

2. Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры ведет этот Реестр. Он вручает его копии Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, а также Высоким Договаривающимся Сторонам.

3. Реестр делится на разделы, каждый из которых отводится одной из Высоких Договаривающихся Сторон. Каждый раздел разбивается на три части: укрытия, центры сосредоточения культурных ценностей, другие недвижимые культурные ценности. Генеральный директор заполняет графы в каждом разделе.

 

 

СТАТЬЯ 13

ЗАЯВЛЕНИЯ О ВНЕСЕНИИ В РЕЕСТР

 

1. Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон может сделать Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры заявление о внесении в Международный Реестр некоторых укрытий, центров сосредоточения культурных ценностей или других недвижимых культурных ценностей, расположенных на ее территории. В этом заявлении она сообщает сведения о местонахождении этих ценностей и удостоверяет, что последние отвечают условиям, предусмотренным в статье 8 Конвенции.

2. В случае оккупации такое заявление имеет право делать оккупирующая Держава.

3. Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры посылает немедленно каждой из Высоких Договаривающихся Сторон копии заявлений о внесении культурных ценностей в Реестр.

 

 

СТАТЬЯ 14

ВОЗРАЖЕНИЯ

 

1. Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон может направить письмо на имя Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры с возражением против внесения культурной ценности в Реестр. Это письмо должно быть им получено в четырехмесячный срок, считая со дня отправления им копии просьбы о внесении этой культурной ценности в Реестр.

2. Такое возражение должно быть мотивировано. Для этого могут приводиться только следующие мотивы:

а) что ценность не является культурной ценностью;

б) что условия, указанные в статье 8 Конвенции, не выполнены.

3. Генеральный директор немедленно посылает копию письма с возражением Высоким Договаривающимся Сторонам. Если необходимо, он запрашивает мнение Международного Комитета по защите памятников, мест, представляющих художественный и исторический интерес, и мест археологических раскопок и, кроме того, любой другой компетентной организации или квалифицированных лиц.

4. Генеральный директор или Высокая Договаривающаяся Сторона, которая сделала заявление о внесении культурной ценности в Реестр, могут предпринимать любые демарши, которые они сочтут необходимыми, перед Высокими Договаривающимися Сторонами, заявившими о своих возражениях, чтобы они отказались от этих возражений.

5. Если Высокая Договаривающаяся Сторона, которая в мирное время сделала заявление о внесении культурной ценности в Реестр, становится участницей вооруженного конфликта до того, как заявление о внесении вступило в силу, то данная культурная ценность сразу же временно включается Генеральным директором в Реестр до утверждения, снятия или аннулирования любого возражения, которое может или могло быть заявлено.

6. Если через шесть месяцев после того, как Генеральный директор получил письмо с возражением против внесения какой-либо ценности в Реестр, он не получит от Высокой Договаривающейся Стороны, заявившей о своем возражении, сообщение о том, что она отказывается от него, Высокая Договаривающаяся Сторона, которая сделала заявление о внесении ценности в Реестр, может прибегнуть к процедуре арбитража, предусмотренной в следующем пункте.

7. Просьба об арбитраже должна быть заявлена не позднее одного года со дня получения Генеральным директором письма с возражением. Каждая из спорящих Сторон назначает по одному арбитру. В том случае, если против внесения в Реестр было выдвинуто несколько возражений, Высокие Договаривающиеся Стороны, выдвинувшие возражения, назначают совместно одного арбитра. Оба эти арбитра выбирают суперарбитра из международного списка, предусмотренного в статье 1 настоящего Регламента; если они не могут договориться о кандидатуре суперарбитра, они просят Председателя Международного Суда назначить одного суперарбитра, который не обязательно должен быть выбран из международного списка. Созданный таким образом арбитражный суд устанавливает свою процедуру; его решения не подлежат апелляции.

8. Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон, одновременно с представлением возражения, может заявить, что она не желает применять процедуру арбитража, предусмотренную в предыдущих пунктах. В этом случае сообщение о возражении против внесения в Реестр направляется Генеральным директором Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры Высоким Договаривающимся Сторонам. Это возражение приобретает силу только в том случае, если оно было одобрено двумя третями голосующих Высоких Договаривающихся Сторон. Голосование может производиться заочно, если только Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, который считает необходимым созвать совещание в силу полномочий, данных ему статьей 27 Конвенции, не созовет этого совещания. Если Генеральный директор решает провести голосование заочно, он просит Высокие Договаривающиеся Стороны прислать ему в шестимесячный срок, считая со дня направления этой просьбы, письменное изложение своего мнения в запечатанном конверте.

 

 

СТАТЬЯ 15

ВНЕСЕНИЕ В РЕЕСТР

 

1. Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры вносит в Реестр под порядковым номером каждую культурную ценность, о которой было сделано заявление с просьбой о внесении в Реестр, если эта просьба не вызвала возражений в течение срока, предусмотренного в пункте 1 статьи 14.

2. Если заявлено возражение, то, за исключением случаев, указанных в пункте 5 статьи 14, Генеральный директор вносит культурную ценность в Реестр только в том случае, если возражение было снято или если оно не было одобрено в соответствии с процедурой, установленной в пункте 7 статьи 14, или процедурой, установленной в пункте 8 той же статьи.

3. В случаях, предусмотренных в пункте 3 статьи II настоящего Регламента, Генеральный директор делает запись в Реестре по просьбе Генерального комиссара по культурным ценностям.

4. Генеральный директор немедленно посылает Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, Высоким Договаривающимся Сторонам и, по просьбе Стороны, обратившейся с заявлением о внесении в Реестр, всем Государствам, указанным в статьях 30 и 32 Конвенции, заверенную копию каждой записи в Реестр.

Запись в Реестр вступает в силу через тридцать дней после отправления этих копий.

 

 

СТАТЬЯ 16

ИСКЛЮЧЕНИЕ ИЗ РЕЕСТРА

 

1. Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры исключает культурные ценности из Реестра:

а) по просьбе Высокой Договаривающейся Стороны, на территории которой находится культурная ценность;

б) если Высокая Договаривающаяся Сторона, которая сделала заявление о внесении в Реестр какой-либо ценности, денонсировала Конвенцию и если эта денонсация вступила в силу;

в) в случаях, предусмотренных в пункте 5 статьи 14 настоящего Регламента, если возражение было утверждено в соответствии с процедурой, предусмотренной в пункте 7 статьи 14 или пункте 8 той же статьи.

2. Генеральный директор немедленно посылает Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и всем государствам, которые получили копию записи о внесении ценностей в Реестр, заверенную копию документа о каждом исключении из Реестра. Исключение вступает в силу через тридцать дней после отправления этих копий.

 

 

ГЛАВА III

О ПЕРЕВОЗКЕ КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ

 

 

СТАТЬЯ 17

ПРОЦЕДУРА ПОЛУЧЕНИЯ ИММУНИТЕТА

 

1. Просьба, предусмотренная в пункте 1 статьи 12 Конвенции, направляется Генеральному комиссару по культурным ценностям. В ней должны излагаться вызвавшие ее причины и приблизительное количество и значение культурных ценностей, подлежащих перевозке, их местонахождение в настоящее время, предполагаемое новое размещение, средства перевозки, путь следования, дата, предусмотренная для перевозки, и любая другая нужная информация.

2. Если Генеральный комиссар после получения мнений, которые он сочтет необходимым запросить, найдет, что данная перевозка оправдана, он консультируется с заинтересованными делегатами Держав-покровительниц о предусмотренных способах этой перевозки. В результате этой консультации он информирует заинтересованные Стороны, находящиеся в конфликте, о перевозке и прилагает к этому сообщению всю нужную информацию.

3. Генеральный комиссар назначает одного или нескольких инспекторов, которые удостоверяются в том, что транспортируются только ценности, о которых говорится в просьбе, что перевозка осуществляется согласно одобренному способу и транспорт имеет отличительный знак. Эти инспекторы или инспектор сопровождают транспорт до места его назначения.

 

 

СТАТЬЯ 18

ПЕРЕВОЗКА ЗА ГРАНИЦУ

 

Если перевозка, находящаяся под специальной защитой, производится на территорию другой страны, она регулируется не только положениями статьи 12 Конвенции и статьи 17 настоящего Регламента, но также следующими положениями:

а) во время нахождения культурных ценностей на территории какого-либо другого государства последнее будет охранять эти ценности. Оно будет заботиться о них не менее, чем о своих равнозначных культурных ценностях;

б) государство, на хранении у которого находятся эти ценности, возвратит их только после окончания конфликта; этот возврат ценностей будет произведен в шестимесячный срок после просьбы об их возврате;

в) во время последовательных перевозок и нахождения этих ценностей на территории какого-либо другого государства они не будут подвергаться конфискации; государство сдавшее и государство, принявшее их на хранение, не могут свободно ими распоряжаться. Однако, когда сохранение ценностей этого потребует, государство, принявшее ценности на хранение, может, с согласия государства, сдавшего свои ценности на хранение, перевезти их на территорию третьей страны, соблюдая условия, предусмотренные в настоящей статье;

г) в просьбе о взятии ценностей под специальную защиту должно быть предусмотрено, что государство, на территорию которого совершается перевозка, принимает положения настоящей статьи.

 

 

СТАТЬЯ 19

ОККУПИРОВАННАЯ ТЕРРИТОРИЯ

 

Если Высокая Договаривающаяся Сторона, оккупирующая территорию другой Высокой Договаривающейся Стороны, перевозит культурные ценности в убежища, расположенные в другом пункте этой территории, не будучи в состоянии соблюсти процедуру, предусмотренную в статье 17 Регламента, указанная перевозка не рассматривается как незаконное присвоение культурных ценностей, предусмотренное в статье 4 Конвенции, если Генеральный комиссар по культурным ценностям письменно удостоверит, после консультации с персоналом по защите ценностей, что обстоятельства сделали эту перевозку необходимой.

 

 

ГЛАВА IV

ОБ ОТЛИЧИТЕЛЬНОМ ЗНАКЕ

 

 

СТАТЬЯ 20

РАСПОЛОЖЕНИЕ ОТЛИЧИТЕЛЬНОГО ЗНАКА

 

1. Расположение отличительного знака и степень его видимости предоставляются на усмотрение компетентных властей каждой Высокой Договаривающейся Стороны. Знак может находиться на флагах или на нарукавных повязках. Он может быть нарисован на каком-либо предмете или изображен на нем любым другим подходящим способом.

2. Во время вооруженного конфликта, в случаях, указанных в статьях 12 и 13 Конвенции, знак должен (не исключая возможности любых других, более эффективных способов обозначения) быть расположен на транспортах таким образом, чтобы его было ясно видно в дневное время как с воздуха, так и с поверхности земли.

Он должен быть также ясно виден с земли, когда расположен:

а) на надлежащих интервалах, позволяющих ясно определить границы центра сосредоточения культурных ценностей, находящихся под специальной защитой;

б) у входа в другие недвижимые культурные ценности, находящие под специальной защитой.

 

 

СТАТЬЯ 21

УСТАНОВЛЕНИЕ ЛИЧНОСТИ ПЕРСОНАЛА

 

1. Лица, предусмотренные в подпунктах "б" и "в" пункта 2 статьи 17 Конвенции, могут носить нарукавную повязку с изображением отличительного знака, выданную компетентными властями и имеющую их штамп.

2. Эти лица имеют специальные удостоверения личности с изображением отличительного знака. В этом удостоверении указывается по меньшей мере фамилия и имя, дата рождения, звание или чин и должность владельца удостоверения. На удостоверении личности имеется фотография владельца и, кроме того, его подпись, или отпечатки пальцев, или и то и другое. На удостоверении ставится тисненая печать компетентных властей.

3. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона устанавливает свой образец удостоверения личности, исходя из формы, указанной в приложении к настоящему Регламенту. Высокие Договаривающиеся Стороны сообщают друг другу о том, какой образец ими принят. Каждое удостоверение личности для каждого лица изготовляется, если возможно, по крайней мере в двух экземплярах, один из которых хранится у Державы, выдавшей это удостоверение.

4. Упомянутые выше лица не могут быть лишены без законных оснований ни своего удостоверения личности, ни права ношения нарукавной повязки.

  

 

ПРОТОКОЛ

 

Высокие Договаривающиеся Стороны согласились о нижеследующем:

 

 

I

 

1. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона обязуется предотвращать вывоз с территории, оккупированной ею во время вооруженного конфликта, культурных ценностей, определенных в статье 1 Конвенции о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта, подписанной в Гааге 14 мая 1954 года.

2. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона обязуется взять под охрану те культурные ценности, которые ввезены на ее территорию прямо или косвенно с любой оккупированной территории. Это будет происходить или автоматически в момент ввоза, или, если это не было сделано, по просьбе властей оккупированной территории.

3. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона обязуется по прекращении военных действий вернуть культурные ценности, находящиеся на ее территории, компетентным властям ранее оккупированной территории, если эти ценности были ввезены в нарушение принципа, установленного в пункте 1. Эти ценности никогда не будут удерживаться в качестве военных репараций.

4. Высокая Договаривающаяся Сторона, которая была обязана предотвратить вывоз культурных ценностей с оккупированной ею территории, выплатит вознаграждение добросовестным держателям культурных ценностей, которые должны быть возвращены в соответствии с предыдущим пунктом.

 

 

II

 

5. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона обязуется по окончании военных действий возвратить компетентным властям государства ­первоначального владельца культурные ценности, депонированные с территории этого государства на территорию Высокой Договаривающейся Стороны в целях защиты этих ценностей от угрозы вооруженного конфликта.

6. Настоящий Протокол будет датирован 14 мая 1954 года и до 31 декабря 1954 года будет открыт для подписания его всеми государствами, приглашенными на конференцию, которая проходила в Гааге с 21 апреля 1954 года по 14 мая 1954 года.

7. а) Настоящий Протокол подлежит ратификации подписавшими его государствами в соответствии с их конституционной процедурой;

б) ратификационные грамоты будут депонированы Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.

8. Со дня вступления в силу настоящий Протокол будет открыт для присоединения к нему всех государств, указанных в пункте 6, которые не подписали его, а также для присоединения к нему любого другого государства, которое будет приглашено Исполнительным Советом Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры присоединиться к нему. Присоединение осуществляется путем депонирования документа о присоединении Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.

9. Государства, указанные в пунктах 6 и 8, могут в момент подписания, ратификации или присоединения заявить, что они не будут связаны положениями раздела 1 или положениями раздела II настоящего Протокола.

10. а) Настоящий Протокол вступит в силу спустя три месяца после депонирования пяти ратификационных грамот;

б) в дальнейшем он будет вступать в силу для каждой Высокой Договаривающейся Стороны спустя три месяца со дня депонирования ею ратификационной грамоты или документа о присоединении;

в) в случаях, предусмотренных статьями 18 и 19 Конвенции о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта, подписанной в Гааге 14 мая 1954 года, ратификации или присоединения, депонированные Сторонами, находящимися в конфликте, либо до, либо после начала военных действий или оккупации вступают в силу немедленно. Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры сообщает о таких ратификациях или присоединениях в возможно более короткий срок, в соответствии с пунктом 14.

11. а) Каждое Государство, являющееся участником Протокола на день вступления его в силу, принимает все необходимые меры для обеспечения введения в силу Протокола в течение шестимесячного периода после вступления его в силу;

б) для всех государств, которые депонируют ратификационные грамоты или документы о присоединении после даты вступления Протокола в силу, этот срок будет также шестимесячным, считая со дня депонирования ратификационной грамоты или документа о присоединении.

12. Любая из Высоких Договаривающихся Сторон может в момент ратификации или присоединения или в любой последующий момент заявить путем нотификации на имя Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, что настоящий Протокол будет распространяться на всю совокупность территории или на какую-нибудь из территорий, которые она представляет в международных отношениях. Протокол распространяется на территорию (территории), указанную (указанные) в этой нотификации, через три месяца после получения ее.

13. а) Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон может денонсировать настоящий Протокол от своего собственного имени или от имени любой территории, которую эта Сторона представляет в международных отношениях;

б) о денонсации должно быть заявлено в письменном виде Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры;

в) денонсация вступит в силу через год после получения документа о денонсации. Если, однако, к моменту истечения этого года денонсирующая Сторона оказывается участвующей в вооруженном конфликте, действие денонсации будет приостановлено до конца военных действий или, во всяком случае, до тех пор, пока не закончатся операции по возвращению культурных ценностей в страну, откуда они были вывезены.

14. Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры информирует государства, указанные в пунктах 6 и 8, а также Организацию Объединенных Наций о сдаче всех документов о ратификации, присоединении и принятии поправок к Протоколу, упомянутых в пунктах 7, 8 и 15, так же как и о нотификациях и денонсациях, предусмотренных соответственно в пунктах 12 и 13.

15. а) Настоящий Протокол может быть пересмотрен, если этого потребует более чем одна треть Высоких Договаривающихся Сторон;

б) для этой цели Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры созывает Конференцию;

в) поправки к настоящему Протоколу вступают в силу только после того, как они единогласно приняты Высокими Договаривающими Сторонами, представленными на Конференции, и признаны каждой из Высоких Договаривающихся Сторон;

г) принятие Высокими Договаривающимися Сторонами поправок к настоящему Протоколу, одобренных Конференцией, упомянутой в подпунктах "б" и "в", осуществляется путем представления официального документа Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры;

д) после вступления в силу поправок к настоящему Протоколу только исправленный таким образом текст Протокола остается открытым для ратификации или присоединения.

В соответствии с статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций настоящий Протокол будет зарегистрирован в Секретариате Организации Объединенных Наций Генеральным директором Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные, подписали настоящий Протокол.

Совершено в Гааге 14 мая 1954 года в единственном экземпляре на английском, испанском, русском и французском языках, причем все четыре текста имеют одинаковую силу. Этот экземпляр будет храниться в архиве Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, и его заверенные копии будут направлены всем государствам, указанным в пунктах 6 и 8, а также Организации Объединенных Наций.

  

 

РЕЗОЛЮЦИИ

 

 

РЕЗОЛЮЦИЯ I

 

Конференция выражает пожелание, чтобы компетентные органы Организации Объединенных Наций приняли решение, что в случае военных действий, предпринятых в соответствии с Уставом Организации, Объединенные Нации сделали так, чтобы участвующие в этих действиях вооруженные силы применяли положения настоящей Конвенции.

 

 

РЕЗОЛЮЦИЯ II

 

Конференция выражает пожелание, чтобы с момента своего присоединения к Конвенции каждая из Высоких Договаривающихся Сторон создала в рамках своих конституционной и административной систем национальный Консультативный Комитет, состоящий из ограниченного числа лиц, таких, как ответственные сотрудники службы охраны памятников, археологических служб, музеев и т.д., представитель Генерального штаба, представитель Министерства иностранных дел, специалист по международному праву и два или три других члена, работающих или компетентных в областях, охватываемых Конвенцией.

Этот Комитет, который будет работать под руководством Министерства или ответственного работника, в ведении которых находятся национальные учреждения, заботящиеся о культурных ценностях, может, в частности, иметь следующие функции:

а) консультировать Правительства о мерах законодательного, технического или военного характера, которые необходимо принять для применения Конвенции в мирное время или во время вооруженного конфликта;

б) обращаться к своему Правительству в случае возникновения или неизбежности такого конфликта, чтобы культурные ценности, расположенные на национальной территории и на территории других стран, пользовались уважением и защитой со стороны вооруженных сил страны, в соответствии с положениями Конвенции;

в) обеспечить с согласия своего Правительства связь и сотрудничество с другими национальными комитетами подобного рода и любым компетентным международным органом.

 

 

РЕЗОЛЮЦИЯ III

 

Конференция выражает пожелание, чтобы Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры созвал как можно скорее, после вступления в силу Конвенции о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта, совещание Высоких Договаривающихся Сторон.

Заверенная, точная и полная копия с подлинных экземпляров Заключительного Акта Межправительственной Конференции о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта, Конвенции о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта и Протокола о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта, подписанных в Гааге 14 мая 1954 года, и резолюций, приложенных к Заключительному Акту.

 

Париж

Юридический советник

Организации Объединенных Наций

по вопросам образования, науки и культуры

 

Воспроизводится по изданию:

Знамя Мира. М.: Международный Центр Рерихов, 1995. С. 319-357.

Перево­д с английского Н.Л. Некрасовой.

   

 

Иллюстрации, содержащие знак Триединства

 

Бюст жреца. <br>III тыс. до н. э. Белый стеатит. Мохенджо-Даро. Древняя Индия. Национальный музей Пакистана, Карачи.<br>   Тюляев С. И. Искусство Индии. III-е тыс. до н. э. — VII в. н. э.  М.: Искусство, 1988. С. 48–49.Бюст жреца. <br>III тыс. до н. э. Белый стеатит. Мохенджо-Даро. Древняя Индия. Национальный музей Пакистана, Карачи.<br>   Тюляев С. И. Искусство Индии. III-е тыс. до н. э. — VII в. н. э.  М.: Искусство, 1988. С. 48–49. 

Кувшин. III тыс. до н. э. Культура Яншао. <br>Китай.

 Рукоятка меча. II–I тыс. до н. э. Микены. <br> Эренбург И. Г. Путевые заметки. М.: Искусство, 1960. Раздел: Иллюстрации. Греция. Илл. 41. 

Амфора глиняная. Ок. 700 г. до н. э. Древняя Греция. Предположительно найдена в Беотии. Позднегеометрический период. Национальный музей, Афины. Древнее искусство греческих островов Эгейского моря. Каталог выставки. Государственный музей изобразительных искусств им. А. С. Пушкина, Государственный Эрмитаж. С. 51. Илл. 34.

Самнитский воин. V в. до н. э. <br> Бронза. Италия. <br> Всемирная история. Т. II. М.: Гос. изд-во политической литературы, 1956. С. 129.

 Гирляндоносцы и музыканты. Фрагмент росписи гробницы в Миране. III в. Бактрия. <br> Пугаченкова Г. А. Искусство Бактрии эпохи Кушан. М.: Искусство, 1979. С. 222. Илл. 250.

 Коптская ткань с изображением бога реки Нила. IV в.  Выткана шерстью по холсту в гобеленовой технике. <br> Всемирная история. Т. II. М.: Гос. изд-во политической литературы, 1956. Между стр. 796–797.

 Обкладка пряжки. VI в. Бронза. Галлия. Шарнэ (Сона  и Луара). <br> Археология Франции. Каталог выставки из собрания Музея национальных древностей Сен-Жермен-ан-Лэ, Париж. Л.: Искусство, 1982. С. 101–102.

 Головка юноши. VI–VII вв. Терракота. Афрасиаб. Средняя Азия. Музей истории народов Узбекистана, Ташкент. <br> Пугаченкова Г. А., Ремпель Л. И. Очерки искусства Средней Азии. М.: Искусство, 1982. С. 92.

 Двое нагов. IX в. Индийский музей, Калькутта. <br> Калкута. София: Български художник, 1973. Илл. 20.

 Трансепт, гробницы Пере III (умер 1285) и Констанции Сицилийской (на переднем плане), Хайме II (умер 1327) и Бланки Анжуйской (на заднем плане). Начало работ 1174 г. Цистерцианское аббатство Святого Креста. <br>Таррагона, Испания

 Базилика Сен-Реми. Фасад. <br>Первая половина XI в. и вторая половина XII в. <br>Реймс, Франция

 Собор Нотр-Дам. Южное крыло трансепта, интерьер. XII в. <br>Нуайон (Шампань), Франция.

 Собор Нотр-Дам. Фасад. Начало работ около 1200 г. <br>Париж, Франция.

 Собор Нотр-Дам. Вид с востока. Начало работ в 1220 г. <br>Амьен, Франция.

 Собор Нотр-Дам. Центральный неф. Начат в 1220 г. <br>Амьен, Франция.

Собор Нотр-Дам. Западная стена, интерьер. После 1252 г. <br>Реймс, Франция. 

 Собор. Северный фасад трансепта.<br>  Строительство начато около 1260 г. <br>Бордо, Франция.

 Аббатская церковь. Южная ветвь трансепта, интерьер. <br>После 1231 г. Сен-Дени, Франция.

Бывшая королевская капелла Нотр-Дам. Фасад. <br>Начало работ в 1238 г. Сент-Жермен-ан-Ле (Ивелин), Франция.   

Бывшая коллегиальная церковь Святого Урбана. Фасад трансепта. Основанный в 1262 г. папой Урбеном IV. <br>Труа, Франция.   

 Капелла со статуями в интерьере. 1240 - 1250-е годы. Собор святого Маврикия и святой Екатерины. <br>Магдебург. Германия.

Собор. Ангельский хор. 1256 – 1280 гг. <br>Линкольн, Англия.

  Окна хора. Около 1270 г. Сент-Юрбен. <br>Труа, Франция

 Готическая миниатюра. Поклонение волхвов. Псалтирь 1270–1280 гг. <br> Размер 215 х 138 мм. Музей и галерея искусств. Блекберн Англия.

 Собор. Клуатр. Начат в 1311 г. <br>Памплона, Испания.

 Собор. Вид с востока. Начало работ 1321 г. <br>Валенсия, Испания.

Мастер Теодорих из Праги. Св. Григорий. Около 1370. <br> Размер 115 x 105 см. Дерево. Национальная галерея. Прага, Чехия (Богемия). 

 Джентиле да Фабриано. Поклонение волхвов. Центральная часть. Фрагмент. Волхв. Фрагмент. Деревянная доска. 1423 г. <br> Галерея Уффици, Флоренция, Италия.

 Боттичелли Сандро. Минерва и Кентавр. Около 1482 - 1483 гг. Размер 207 x 148 см. Холст, темпера. Галерея Уффицы. <br>Флоренция, Италия

 Тициан Вечеллио. Положение во гроб. Около 1566 г. Размер 130 x 168 см. Холст, масло. Прадо. Мадрид, Италия.

 Надгробие Элоизе и Абеляру. Кладбище Пер-Лашез, Париж. <br> Открытка начала XX в.

 Папа Пий X. <br> Открытка нач. XX в.

Прикрыльцовый камень. Департамент Ценностей Культуры. Площадь Раэкоя, 12. Таллинн. Дом реставрирован в 1985 году. Тогда же поставили прикрыльцовые камни (дата видна на фото). В старину они указывали на родовую принадлежность, профессию владельца дома. Одновременно служили адресом. При реставрации Знак Пакта Культуры на правом камне был выбран не случайно — охрана памятников старины входит в деятельность Департамента Культурных Ценностей. <br> Фото Беликовой А. П., Таллинн. 

Улица Каира. <br> Открытка нач. XX в.

Колты звёздчатые из Тереховского клада. XII — нач. XIII вв. Киев. <br> Плешанова И. И. Древнерусское декоративно-прикладное искусство в собрании Государственного Русского музея. <br>Л.: Искусство, 1985. Илл. 11.

Богоматерь «Катафиги» (Убежище) и Иоанн Богослов. Фрагмент иконы. 1395 г. Поганово, Болгария. <br> Svetlin Bossilkov. 12 Ikonen Aus Bulgarien. Sofia. 1979. Обложка.

Тории Киёнобу. Яманака Хэйкуро в роли Тайра-но Киёмори и Судзуки Хэйкити в роли Накацуна. 1707 г. Ксилография. <br> Сердюк Е. А. Японская театральная гравюра 17–19 веков. <br> М.: Искусство, 1990. Цв. табл. 1.

 

Начало страницы