ruenfrde
Скрыть оглавление

Лекари в Тибете. 1933

Публикуется по изданию:

Рерих Ю.Н. Индология в России. Пер. с англ. О.В. Альбедиля / Ю.Н. Рерих. Тибет и Центральная Азия. T. I: Статьи, лекции, переводы. Самара: ИД «Агни», 1999. С. 205–210.

То же:

Рерих Ю.Н. Лекари в Тибете / Пер. с англ. О.В. Альбедиля // Ариаварта. 1998. № 2. С. 224–230.

 

 

Доклад, прочитанный во Французском этнографическом обществе 4 апреля 1933 г.

 

Н.К. Рерих. Чарака Аюрвед. 1932 г.Эта статья – результат непосредственных контактов с туземными врачами в Тибете и районе Гималаев в течение нескольких лет. Последние два года автор занимался сбором материала по местной фармакопее по поручению Гималайского института научных исследований Музея Рериха. Трудности в этой области исследования многообразны. Необходимо заслужить доверие туземных лекарей, терпеливо проработать тысячи страниц рукописей, часто написанных чрезвычайно сложным техническим языком, близко познакомиться с туземным мировоззрением и, помимо всего, сохранить к нему непредвзятый подход, поскольку прежде чем вы получите точные данные, вам придется изучить богатый фольклорный материал, в котором народная мудрость часто перемешана с фантастическими легендами примитивных религиозных верований, проникшими в профессиональные учебники туземной медицины. Во многих случаях это медицинское знание рассматривается как вид табу, и учитель передает его своему ученику только на смертном одре. Зачастую медицинской подготовке предшествует строгое соблюдение тайных религиозных практик, которые, в свою очередь, требуют изучения. В существующих медицинских школах Тибета учащимся приходится проходить сложную систему обучения, внешние трудности которой часто заслоняют её подлинную ценность. Сами учебники можно понять только с помощью опытного туземного ученого, сведущего во всех тонкостях своего предмета. Каждый из этих учебников принадлежит к определенной системе медицинского знания и для успешной работы с текстом требует хорошего предварительного ознакомления с фундаментальными положениями данной системы. Эти основы часто передаются устно или в виде сутр, т.е. кратких положений, составленных в исключительно лаконичной манере, которые нельзя понять без комментария.

Следует детально изучить тибетскую нозологию, чтобы было возможно интерпретировать её в терминах нашей собственной медицинской науки.

Большая часть медицинских знаний Тибета заимствована у медицинской науки Индии и Китая. Древние медицинские системы Китая недостаточно известны, чтобы установить, какие из китайских медицинских трактатов были переведены на тибетский, а также определить заимствования. Многое из китайских медицинских познаний проникло в Тибет через Монголию, где тибетская медицинская наука распространилась в течение XVII–XVIII вв., а монгольские врачи активно переводили медицинские сочинения с китайского на монгольский. Исторические сочинения содержат сведения о том, что китайские врачи посещали Тибет ещё в VII–VIII вв., но такие упоминания кратки и не содержат подробных сведений об этом предмете. Большинство ранних тибетских медицинских сочинений представляет собой переводы с санскрита или адаптации. Помимо текстов Вагхбхаты и Чандрананды, включенных в Танджур, есть несколько важных медицинских сочинений, не вошедших в канон. Самое важное из них – это, конечно же, «Чжуд-ши». Тибетский перевод представляет собой адаптацию неизвестного санскритского оригинала и, как известно, осуществлен знаменитым переводчиком-лоцавой буддийского писания Вайрочаной, жившим во времена тибетского царя Тисрондецана (Khri-srong lde-btsan), около 755–788 гг., согласно хронологии Чома де Кёреша. Текст «Чжуд-ши» был заново переработан известным тибетским врачом Ютогбой (gYu-tog-pa) Вторым в XIII в. Чома де Кёреш был первым, кто дал нам анализ этой важной работы по тибетской медицине. Проф. Позднеев осуществил русский перевод монгольского издания этого труда. Сочинение состоит из восьми глав и является важным источником по тибетскому медицинскому знанию. Большинство более поздних работ представляют собой комментарии «Чжуд-ши» или адаптации. Знание этого трактата необходимо для правильного понимания тибетской системы. Кроме этого сочинения есть много других работ по терапии, патологии и природной фармакологии. К наиболее важным комментариям к «Чжуд-ши» относят «Вайдурья-онбо» и «Лхантаб», составленные в XVII в. регентом Санчжяй-Чжамцо, известным автором трактата по астрономии и хронологии.

Кроме упомянутых стандартных сочинений, имеющихся в каждом тибетском монастыре, существует множество так называемых «манжи карчагов», или списков лекарств, которые часто содержат интересный материал и дополнения к основным трудам. Такие списки обычно являются результатом работы местных тибетских лам-врачей и содержат важные добавления к спискам фармакопеи, включенным в стандартные труды по тибетской медицине. Известное сочинение «Нуйпа кьянгсел» (Nus-pa rkyang-sel) ламы Танзин Пунчока (bsTan-’dzin phun-tshogs) представляет такой список, в котором все лекарства делятся на препараты: растительного, минерального и животного происхождения. В каждом случае даны название лекарства и рекомендации по его применению. Это сочинение известно по всему Тибету и широко используется лекарями. Существует ещё одна большая работа по фармакопее Тибета под названием «Дерге менду ченмо» (sDe-dge sman-bsdus chen-mo), напечатанная в знаменитом монастыре Дерге и содержащая важные главы по терапии. Дерге – один из центров учености в Тибете. Расположенный на китайско-тибетской границе, он легко заимствовал знания из соседнего Китая.

Кроме упомянутых учебников, имеется множество книг по фармакологической ботанике, где каждое растение тщательно описано с подробными указаниями о месте произрастания и наилучшем времени его сбора. Подобные сочинения, а некоторые из них имеются только в рукописях, содержат многочисленные иллюстрации описываемых растений, часто цветные, и поэтому чрезвычайно важны для изучения лекарственных растений Тибета.

Как указывалось выше, существует много книг, написанных известными врачами, которые представляют ценные комментарии на стандартные работы по медицине и включают подробные истории болезни и наблюдения авторов. Такие записи оказывают огромную помощь в изучении и правильном понимании печатных работ. К сожалению, подобные работы почти никогда не печатают, а лишь передают ученикам, которые в свою очередь строго охраняют их от непосвященных. К этому классу сочинений принадлежат и так называемые медицинские «терма» (gter-ma), которые часто приписывают известным врачам древности и которые помимо заклинаний и описаний магических ритуалов содержат полезные сведения о лекарствах и лечении. Среди печатных работ по медицине есть много иллюстрированных трудов по анатомии и хирургии, дающих описание хирургических инструментов и их использования. Подобные трактаты имеются в широко известном собрании сочинений (gSun-’bum) Арья Пандиты.

Таков общий характер этой обширной литературы. Теперь мы обратимся к её адептам, ламам-врачам Тибета.

Н.К. Рерих. Чарака. Вариант. 1935-1936 гг.В каждом большом монастыре как в Тибете, так и в Монголии есть практикующий врач-манба (sman-pa). В его обязанности входит преподавание основ медицины членам монастырской общины. Монастырь часто содержит лавку с лекарствами (sman-khang) для монахов и паломников, посещающих монастырь, а также для окрестного населения, ибо монастырь всегда является центром интеллектуальной жизни района.

Такие лекарственные лавки имеют в запасе большинство употребляемых лекарств и лекарственных составов. Растения высушивают в небольших пучках, подвешенных к потолку, и часто проветривают, чтобы сохранить их аромат и предохранить от пыли и плесени. Летом, когда ламы-врачи в сопровождении учеников отправляются в горы собирать лекарственные травы, возникает регулярная торговля туземными лекарствами, перевозимыми торговцами. Торговцы, которые проводят зиму на равнинах Индии, привозят с собой индийские лекарства, а осенью, возвращаясь с Тибетского нагорья, везут запас тибетских лекарственных трав, среди которых можно найти самые сильные средства аюрведической практики. По крайней мере 60 % тибетской фармакопеи состоит из лекарств растительного происхождения, а остальные минерального или животного. Среди лекарств животного происхождения мы находим экстракты органов и секреции желез, которые, с точки зрения нашего нынешнего знания подлинных принципов работы некоторых желез и витаминов животного происхождения, представляют интересный предмет исследования.

Мы уже указывали, что при изучении туземных текстов по медицине необходима помощь местного врача-практика, хорошо знающего свой предмет. Ни один из существующих словарей не дает достаточных сведений о медицинских терминах, а большая часть местной фармакопеи, особенно растительного происхождения, едва ли может быть идентифицирована, не говоря уже о том обстоятельстве, что в разных местностях названия растений, данные в тибетской фармакопее, относятся к различным видам. Кроме того, тибетские авторы дают различным лекарствам такие названия, по которым едва ли можно узнать их состав и назначение. Например, сильное слабительное известно под названием «Четыре правителя». Другой способ называния лекарств – это упоминание только названия основного ингредиента, сопровождаемого множеством других ингредиентов, как, например, «агару колнга», или «агару и пятнадцать» (агару означает древесину алоэ). Вышеприведенные случаи могут служить примером тех трудностей, какие приходится преодолевать ученику. Единственный практический способ – это проделать всю процедуру приготовления лекарств вместе со сведущим ламой-врачом и тщательно записать процесс приготовления, ингредиенты и назначение. Только так можно получить ясную картину и избежать трудностей идентификации. В городах, подобных Пекину, где всегда живет много монголов и тибетцев, есть несколько лавок, торгующих тибетскими лекарствами. Снадобья продаются в виде порошков, и в лучшем случае на этикетке написано тибетское название и его китайский эквивалент. В таких случаях идентификация становится безнадежно трудной. Использование громадных томов основных работ по терапии и фармакологии затруднительно и требует много времени из-за отсутствия указателей. Некоторые из томов, правда, имеют оглавление, но оно слишком общее, чтобы позволить быстро работать с этими книгами. Многие из тибетских и монгольских лам-врачей имеют обширные познания в области туземной фармакопеи. Во многих случаях источником их сведений являются устные наставления, полученные от своего учителя и тщательно записанные. Чрезвычайно трудно получить такие сведения, а спрашивая ламу-врача о лекарстве, ни в коем случае не следует говорить ему о том, что вы хотите записать сказанное. В таком случае он будет молчать. Только после долгой беседы вы можете на что-то надеяться...

Обитатели Тибета обычно хорошо знают местную флору и её экономическое и медицинское применение. С раннего детства они бродят как пастухи в своих родных горах, и в них развивается острое чувство наблюдательности. Хорошо известно, что лекарственные свойства определенных трав были открыты при наблюдениях за поведением животных. Туземные лекари обычно смогут рассказать вам, что такую-то траву едят овцы в случае болезни, или что скот предпочитает определенные травы в сложных условиях. При наблюдениях за дикими горными козлами, оленями и другими обитателями горных лесов были открыты многие сильнодействующие лекарственные средства. Например, многие травы, которые, как считается, обладают тонизирующими свойствами и прописываются пациентам в случае нервного упадка, общего расстройства здоровья и сердечной слабости, были обнаружены в результате наблюдений за горным козлом. Было замечено, что горный козел выращивает свой молодняк в определенных природных условиях, где в изобилии растут некоторые травы. Из этого сделан вывод, что такие особые травы должны обладать тонизирующими свойствами, и поэтому они были включены в местную фармакопею. Так же и в случае с мускусным оленем, при наблюдении за диетой и местностью, где олень выращивает свое потомство или проводит самые холодные месяцы года, было открыто много трав, которые, как считается, обладают тонизирующими и целебными свойствами.

Некоторые из крупнейших монастырей-университетов имеют целые медицинские школы с многочисленным персоналом, как, например, известный медицинский факультет, или манжи дацан (sman-gyi grva-tshang) монастыря Гумбум. Этот факультет был основан во второй половине XVIII в. Самым известным центром медицинского обучения в Тибете является знаменитый монастырь Чагпори около Лхасы. Считается, что эта медицинская школа была основана Пятым Далай-ламой в XVII в. В её храме сохранились реликвии, принадлежавшие, как говорят, нескольким врачам древности, например, легендарному Шойжед Сонну, почитаемому автору «Чжуд-ши», основателю тибетской медицинской науки. В школе занимается около шестидесяти студентов, присланных из 60 больших монастырей Тибета. Возглавляет школу ханбо, или декан. Восемь лет требуется для завершения курса, состоящего из изучения основных медицинских текстов, а также учебников по буддийским философским системам. Учащиеся получают вспомоществование от Далай-ламы. Студенты приписаны к нескольким ламам-врачам, входящим в штат школы. В течение первых лет обучения студенты помогают своим учителям в сборе растений и приготовлении лекарств. В начале лета предпринимаются экскурсии в окрестные горы для сбора растений, которые затем высушиваются и измельчаются. Параллельно с этими практическими занятиями фармакологией студенты изучают учебники, такие, как «Чжуд-ши» и «Лхантаб». Ламы-врачи никогда не передают всех своих знаний даже собственным ученикам, и я знал одного ламу-врача, у которого было несколько учеников, и каждому из них он давал лишь часть сведений о различных лекарствах и методах лечения. Трудно сказать, что кроется за такой системой, вероятно, это вызвано желанием испытать ученика и его устремленность к получению медицинских знаний. Только через несколько лет пребывания с учителем ученики получают знание фармакологии.

 

Урусвати, Кулу

1933

 

 

 

Начало страницы