Ю.Н. Рерих. Монгольские заимствования в тибетском языке. Фрагмент выступления на Первом Конгрессе монголоведов.
На монгольском языке.
Монголия, г. Улан-Батор, 1959 г.
Прочитать доклад "Монгольские заимствования в тибетском языке" можно в разделе: "Труды Ю.Н. Рериха", в рубрике "Научные статьи / 1959".
Из воспоминаний академика Ш. Бира, ученика Ю.Н. Рериха:
«...В августе 1959-го, Юрий Николаевич снова приехал в Монголию на конгресс монголистов. ...Юрий Николаевич подготовил доклад на тему «Монгольские заимствования в тибетском языке», причем написал его по-монгольски. Приехав в Улан-Батор, он дал мне текст доклада, чтобы я прочел и поправил архаично звучащие фразы. Но там, по существу, нечего было поправлять, в чем я его и уверил. Я был просто восхищен прекрасным литературным стилем. Следует сказать и о том, что Юрий Николаевич был одним из немногих иностранных участников конгресса, кто зачитал свой доклад на монгольском языке…»
Из выступления Ю.Н. Рериха (перевод на русский язык):
«Тибетские заимствования в монгольском языке, как в письменном, так и в разговорном, чрезвычайно многочисленны. Среди этих заимствований встречаются как отдельные слова, так и целые выражения, и кальки с тибетского. Все они плотно вошли в монгольский язык, и современный монгол часто не сознает, что в своей повседневной речи он использует словарный материал, заимствованный из другого языка. Значение этого тибетского элемента в истории культуры языка чрезвычайно велико.
Параллельно с проникновением тибетского словарного материала, происходило обратное явление – проникновение монгольских слов и терминов в тибетский язык как в письменный, так и в разговорный. В тибетском языке этот заимствованный элемент также сыграл значительную роль. В истории Тибета монголы дважды выступали в роли сюзеренов, и эта феодальная связь отразилась на характере заимствованного словарного материала. В основном это административные термины, названия чинов и официальных степеней, слова, заимствованные из обихода монгольских правительственных канцелярий и воинского уклада. С появлением на территории Тибета в ХVII веке кочевых гарнизонов, увеличилось число заимствований из кочевого быта. В ХVIII и XIX вв. с появлением многочисленных монгольских выходцев в буддийских монастырях Тибета увеличилось число обиходных слов, заимствованных из монгольского, хотя монгольские монахи предпочитали говорить на особом монастырском жаргоне, в котором почти весь словарный материал был заимствован из тибетского, причем тибетские слова подвергались изменениям согласно закону сингармонизма, характерного для монгольских наречий».